The French poet and essayist Charles Baudelaire (1821-67) introduced Edgar Allan Poe to French readers in 1847. Baudelaire, who saw Poe as a “sacred soul” and something of a kindred spirit, translated many of the American writer’s words into French, including Poe’s poem The Raven, first published in 1845.
Thirty years later, in 1875, the symbolist poet Stéphane Mallarmé (1842-98) made a new translation. Mallarmé, who called Poe “the purest among the spirits… made of stars, made of lightning”, worked on the book with his friend and artist Édouard Manet (1832-83). Though Mallarmé’s translation drew praise, the book featured the original English text on the page opposite the French translation.
The head of Manet’s raven in profile was used for the poster advertising the publication, and his flying raven for the ex-libris. Despite it being the work of such talented artists, Le Corbeau was not popular beyond literary circles.
The poem is arguable best read, but it sounds remarkably good when voiced by horror actor Christopher Lee:
Would you like to support Flashbak?
Please consider making a donation to our site. We don't want to rely on ads to bring you the best of visual culture. You can also support us by signing up to our Mailing List. And you can also follow us on Facebook, Instagram and Twitter. For great art and culture delivered to your door, visit our shop.